[PDF电子书] 三角帽(译言古登堡计划)


三角帽(译言古登堡计划)

西班牙国宝级短篇小说家阿拉尔公
以谐趣笔法,书写一个总督及其夫人与一对磨坊主夫妻之间的纠葛
本书曾多次被译成其他语言,并至少四次被改写为喜歌剧搬上舞台
最近一次是由二十世纪西班牙音乐大师法雅斯改编而成的同名芭蕾舞剧

《三角帽》取材于一个西班牙古老的歌谣体民间故事,讲述了一个总督及其夫人与一对磨坊主夫妻之间的纠葛。
本书于1874年写成并出版,在当年8月2、9、16日的《欧洲杂志》上以编号23、24、25的连载方式初次问世,之后迅速被编纂成册,并且重版了十三次之多。

一个市长垂涎磨坊主人卢卡斯大叔美丽的妻子弗拉斯基塔,深夜潜入其家中欲行非礼。
卢卡斯大叔回家发现此事,穿上市长脱下的衣冠去了市长家,以同样的方式对市长进行报复。
通过种种引人入胜、扣人心弦的曲折描写,最后真相大白,市长当场出丑,羞得无地自容。
作品逼真地反映了当时西班牙的社会现实,描写了当时的风俗习惯,无情地揭露了骄奢淫逸、横行霸道的官僚政客及好色之徒的罪恶行径,辛辣地嘲讽了社会腐朽思想。

不管是由于它那流浪汉小说式的题材,还是由于它那精湛的笔触;不管是由于它充满风趣的、再自然不过的对话,还是由于种种事件中的西班牙人情味;
不管是由于情节发展的快慢相宜,还是由于那五彩斑斓的描写;不管是由于人物的典型性,还是由于整个故事布局的无懈可击,这部小说都令人陶醉,给人以极大的美的享受。
无论从哪个角度讲,阿拉尔孔用这部“典范性”的小说比任何人都更加有成效地革新了19世纪西班牙小说的最纯正、最优美、最生动、最丰富的现实主义。
这部作品曾被西班牙大音乐家法里亚改编为同名芭蕾舞剧而在音乐舞台上驰名遐迩。


网友分享资源数: 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)